息子、今週は午後まで慣らし保育。私もやっと3時間とかのお迎えから解放されて、少しまとまった時間ができました。とはいえ、会社に行く用事があったり、買い物(食料)に行こうと思ってたのにひどい雨だったりで、予定が狂いまくってます。
さて、突然ですが、「シャッポを脱ぐ」の意味ってわかります?
英語の勉強をしていて、concede defeat = admit defeat って書いてあったので、負けを認める、みたいな意味かなーと思いつつ、試しに辞書を引いて見たら、「シャッポを脱ぐ」って書いてあって(笑)まさかの日本語の方がわからないっていう・・・
シャッポはフランス語の帽子(chapeau シャポー)から派生していて、帽子を脱ぐ=脱帽する、ということで、つまりは負けを認める、兜を脱ぐ、降参ってことだけど、「シャッポを脱ぐ」って対訳に丸々出てきて、困惑。そしてシャッポって、その発音も随分違ってきちゃってる感じだし。
ちなみに「ポシャる」も「シャッポを脱ぐ」から派生してるらしいんだけど、意味が全然違うわな。なんとなく、親の世代とかが70年代くらいに使ってた表現なんじゃないかって感じるんだけど、どうなのかな。「あいつにはシャッポを脱ぐぜ」みたいなセリフをチューリップハットでベルボトムで今でいう意識高い系の人が言っていそうなイメージ。本当にただのイメージだけど。
あ、あとチューリップハットでベルボトムの人が、私の中ではできるかなのノッポさんでしかないところがまた切ない。
英語の勉強していたはずなのに、なんか長い旅になった上に、読んでた記事の内容が頭に入らない・・・
ところで、2月に新しいMacbook Proを買ったんですけど、実はまだ打ち込みとかのツールのセットアップが終わってなくて・・・OSのバージョンが変わったら、今まで使っていたハードウェアのサポートが終わってしまっていたりして、色々買い足したり、つないだりしなくちゃいけない上に、そういう作業ってすでにハイハイやらつかまり立ちしている子が起きている時間にできないんですよ。特に私が使っているDAWソフト、サポートサイトが全部英語なんで、集中して読まないと頭に入らない(実は日本語も全然頭に入らないですけどね、最近)。
なので、今日はこれから残っていた設定を全部やろうと思ってます。お迎えまであと3時間半くらいで、その間に晩御飯の支度もしながらなんで、意外とタイト。
もうちょっと優雅な時間が送れると思ってたんだけど、結局、なんだかんだで忙しいもんですね。あと今日すごく寒くて、家にいるの辛い。
Leave a reply